| Numéro du verset | Texte |
|---|---|
|
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
Hal ataka hadeethu alghashiyati
Le récit de l’Épreuve universelle t’est-il parvenu?
|
|
|
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ
Wujoohun yawma-ithin khashi'atun
Le jour où elle se produira, il y aura des visages mortifiés,
|
|
|
عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ
'amilatun nasibatun
abîmés, harassés,
|
|
|
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
Tasla naran hamiyatan
exposés à un Feu ardent,
|
|
|
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ
Tusqa min 'aynin aniyatin
s’abreuvant à une source bouillante
|
|
|
لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ
Laysa lahum ta'amun illa min daree'in
et n’ayant d’autre nourriture que des épines
|
|
|
لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ
La yusminu wala yughnee min joo'in
qui ne peuvent ni engraisser ni apaiser la faim.
|
|
|
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ
Wujoohun yawma-ithin na'imatun
Mais, ce jour-là, il y aura aussi des visages épanouis,
|
|
|
لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
Lisa'yiha radiyatun
satisfaits de ce qu’ils avaient accompli,
|
|
|
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
Fee jannatin 'aliyatin
installés dans un Jardin superbe,
|
|
|
لَا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً
La tasma'u feeha laghiyatan
où ils n’entendront nulle futilité
|
|
|
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
Feeha 'aynun jariyatun
et où ils disposeront d’une source aux eaux vives,
|
|
|
فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ
Feeha sururun marfoo'atun
de lits surélevés,
|
|
|
وَأَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌ
Waakwabun mawdoo'atun
de coupes à leur portée,
|
|
|
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
Wanamariqu masfoofatun
de coussins alignés
|
|
|
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ
Wazarabiyyu mabthoothatun
et de tapis étalés.
|
|
|
أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
Afala yanthuroona ila al-ibili kayfa khuliqat
N’ont-ils pas remarqué comment les camélidés ont été créés,
|
|
|
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
Wa-ila alssama-i kayfa rufi'at
comment le ciel a été élevé,
|
|
|
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
Wa-ila aljibali kayfa nusibat
comment les montagnes ont été dressées,
|
|
|
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
Wa-ila al-ardi kayfa sutihat
et comment la terre a été nivelée?
|
|
|
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ
Fathakkir innama anta muthakkirun
Rappelle-leur tout cela ! Car ton rôle se limite à le leur rappeler
|
|
|
لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ
Lasta 'alayhim bimusaytirin
et tu n’as sur eux aucune autorité.
|
|
|
إِلَّا مَنْ تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
Illa man tawalla wakafara
Quant à celui qui se détourne de la Voie du Seigneur et qui persiste dans l’erreur,
|
|
|
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ
Fayu'aththibuhu Allahu al'athaba al-akbara
Dieu lui infligera le châtiment suprême.
|
|
|
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ
Inna ilayna iyabahum
C’est vers Nous, en vérité, que les impies feront retour
|
|
|
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ
Thumma inna 'alayna hisabahum
et c’est à Nous ensuite de régler leur compte.
|