| Numéro du verset | Texte |
|---|---|
|
إِذَا السَّمَاءُ انْفَطَرَتْ
Itha alssamao infatarat
Lorsque le ciel se déchirera,
|
|
|
وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انْتَثَرَتْ
Wa-itha alkawakibu intatharat
que les astres se disperseront,
|
|
|
وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ
Wa-itha albiharu fujjirat
que les mers déborderont
|
|
|
وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
Wa-itha alqubooru bu'thirat
et que les tombeaux seront bouleversés,
|
|
|
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
'alimat nafsun ma qaddamat waakhkharat
toute âme saura alors ce qu’elle aura accompli et ce qu’elle aura omis.
|
|
|
يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ
Ya ayyuha al-insanu ma gharraka birabbika alkareemi
Ô homme ! Qu’est-ce qui te fait douter de la magna-nimité de ton Seigneur
|
|
|
الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ
Allathee khalaqaka fasawwaka fa'adalaka
qui t’a créé, t’a constitué, t’a modelé avec harmonie,
|
|
|
فِي أَيِّ صُورَةٍ مَا شَاءَ رَكَّبَكَ
Fee ayyi sooratin ma shaa rakkabaka
suivant la forme qu’Il a bien voulu te donner?
|
|
|
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ
Kalla bal tukaththiboona bialddeeni
Loin de L’en louer, vous traitez de mensonge le Jugement dernier,
|
|
|
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ
Wa-inna 'alaykum lahafitheena
alors que vous êtes constamment surveillés
|
|
|
كِرَامًا كَاتِبِينَ
Kiraman katibeena
par de nobles scribes
|
|
|
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
Ya'lamoona ma taf'aloona
qui sont au courant de tout ce que vous faites !
|
|
|
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
Inna al-abrara lafee na'eemin
En vérité, les hommes pieux baigneront dans les délices
|
|
|
وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ
Wa-inna alfujjara lafee jaheemin
et les impies seront livrés à la Fournaise,
|
|
|
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ
Yaslawnaha yawma alddeeni
dont ils subiront, le Jour du Jugement dernier, les supplices,
|
|
|
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ
Wama hum 'anha bigha-ibeena
sans jamais pouvoir y échapper.
|
|
|
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
Wama adraka ma yawmu alddeeni
Et qui te donnera une idée du Jugement dernier?
|
|
|
ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
Thumma ma adraka ma yawmu alddeeni
Oui, qui te donnera une idée du Jugement dernier?
|
|
|
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِنَفْسٍ شَيْئًا ۖ وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ
Yawma la tamliku nafsun linafsin shay-an waal-amru yawma-ithin lillahi
Ce sera le jour où nulle âme ne pourra intervenir en faveur d’une autre âme, car, ce jour-là, toute décision appartiendra à Dieu.
|