| Numéro du verset | Texte |
|---|---|
|
اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ
Iqra/ bi-ismi rabbika allathee khalaqa
Lis au nom de ton Seigneur qui a tout créé,
|
|
|
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ
Khalaqa al-insana min 'alaqin
qui a créé l’homme d’une adhérence !
|
|
|
اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ
Iqra/ warabbuka al-akramu
Lis, car la bonté de ton Seigneur est infinie !
|
|
|
الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ
Allathee 'allama bialqalami
C’est Lui qui a fait de la plume un moyen du savoir
|
|
|
عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
'allama al-insana ma lam ya'lam
et qui a enseigné à l’homme ce qu’il ignorait.
|
|
|
كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَىٰ
Kalla inna al-insana layatgha
Et pourtant c’est cet homme-là qui devient rebelle,
|
|
|
أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَىٰ
An raahu istaghna
dès qu’il se sent en mesure de se suffire à lui-même,
|
|
|
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ
Inna ila rabbika alrruj'a
comme si tout n’était pas destiné à faire retour à ton Seigneur !
|
|
|
أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ
Araayta allathee yanha
Que dire alors de celui qui s’emploie à empêcher
|
|
|
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ
'abdan itha salla
un fidèle d’accomplir sa prière salât?
|
|
|
أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ
Araayta in kana 'ala alhuda
Penses-tu qu’en agissant ainsi il suit la bonne voie
|
|
|
أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ
Aw amara bialttaqwa
ou qu’il ordonne la pratique de la piété?
|
|
|
أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Araayta in kaththaba watawalla
Et que dire si, de plus, il crie à l’imposture et tourne le dos à la foi?
|
|
|
أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ
Alam ya'lam bi-anna Allaha yara
Ne sait-il pas que Dieu le voit?
|
|
|
كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ
Kalla la-in lam yantahi lanasfa'an bialnnasiyati
Gare à lui ! S’il ne met pas fin à ses agissements, Nous le traînerons à l’Enfer par le toupet,
|
|
|
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
Nasiyatin kathibatin khati-atin
ce toupet de menteur et de pécheur !
|
|
|
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ
Falyad'u nadiyahu
Et qu’il appelle alors les siens à son secours !
|
|
|
سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ
Sanad'u alzzabaniyata
Nous ferons appel, à Notre tour, aux gardiens de l’Enfer.
|
|
|
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩
Kalla la tuti'hu waosjud waiqtarib
Prends donc garde ! N’écoute pas cet impie ! Mais prosterne-toi devant ton Seigneur et rapproche-toi de Lui !
|